Recent Video

jueves, 9 de abril de 2009

Judith R. Cohen y Eduardo Paniagua - Canciones de Sefarad

Empezar quiero contar-Canciones de Sefarad

Bajo la producción de Eduardo Paniagua, Pneuma presenta en su Colección Histórica Canciones de Sefarad, realizadas por Judith R. Cohen (textos, selección de canciones e investigación basada en sus artículos sobre música Sefardí y su discografía) y su hija Tamar Ilana Cohen.

Judith R. Cohen, nacida en Montreal, de familia judía ashquenazí (sus abuelos procedían de Lituania y Rusia), es, además de intérprete, etnomusicóloga y medievalista. Sus investigaciones académicas incluyen la música sefardí, las tradiciones musicales de los Cripto-Judíos en Portugal, el adufe/pandero cuadrado a ambos lados de la frontera de España-Portugal y la música medieval. También trabaja con la música de los Balcanes, con el romancero pan-europeo, y con las canciones en yiddishe (el idioma de sus abuelos) y en francés.

Por su parte, Tamar Ilana Cohen Adams nació en Toronto en 1986. A su herencia judía-ashkquenazí se añaden las de la familia de su padre, de la tribu indigena-canadiense Cree-Saulteaux, y de inmigrantes rumanos y escoceses. Estudia baile español y también participa en bailes tradicionales indígenas y en bailes de los Balcanes.

Judith R. Cohen: canto, viela de arco, adufe, pandero y darbuka
Tamar Ilana Cohen Adams: canto, adufe y conchas
Eduardo Paniagua: qanún, flautas tenor y alto, fhal, tar, címbalos, triángulos y sistro
Wafir Sheik: laúd árabe y viola
David Mayoral: darbuka, pandero, atabal, pandereta y cascabeles

- Mi al har Khorev (s. XII)
- Dror Yiqra (canción s. X, tradicional-judíos yemenitas)
- hayizkor hakhen yedida (canción s. X)
- Allá en el midbar (coplas judeo-españolas, Oriente)
- Ay, madre (canción judeo española, Marruecos, Oriente)
- La envenenadora (romance judeo-español, Marruecos)
- De Burgos partió el rey (La muerte del Príncipe Don Juan) (romance judeo-español, Marruecos)
- Pour autrui movrai mon chant (s. XII, Francia)
- Moir'e faço dereito / E mal día non ensando ei (s. XIII, Portugal)
- O pandeiro (tradicional, Tras-os-Montes, Portugal)
- A padeirinha (tradicional, Beira Baixa, Portugal)
- ¿Adonde váis, Señor Yitzkhak? (judeo-español, Marruecos)
- Ester mi bien (Los Tres padres de Israel) (coplas judeo-español, Marruecos)
- De hoy en este día (cantar de boda judeo-española, Bulgaria/Turquía)
- Empezar quiero contar (coplas de Purim, judeo-español, Marruecos)
- Alabar quero al Dió (coplas de Purim, judeo-español, Salónica)
- Ashira keshirat Moshe (canción de la Pascua judía, Marruecos)
- Ansí se me arrimó (cantar de boda judeo-español, Marruecos)
- A la puerta del río (seguidillas, judeo-español, Marruecos)

Empezar quiero contar-Canciones de Sefarad

4 comentarios:

  1. gracias por el aporte

    me encanta paniagua y la música medieval..

    por cierto! cuando abro tu blog siempre me da problemas con el flash, mira a ver si no tienes demasiados widgets cargados...

    ResponderEliminar
  2. Gracias por el enlace.Mucho me encanta la música medieval.Adorei.Saludos del Brasil.Feliz 2010.

    ResponderEliminar
  3. Gracias a vosotros por comentar
    Un saludo

    ResponderEliminar